CUATRO AUTORES EN PARIS

CUATRO AUTORES
Vient de paraître

Touches blanches, touches noires

de Manuel Garrido Palacios
traduction de l'espagnol par
 Marie-Claire Durand Guiziou et Jean-Marie Florès
L’imaginaire se conjugue avec la réalité dans ce roman qui distille amertume et douceur, amour et haine, cruauté et vengeance dans un quotidien qui met en scène des habitants du village de Mambraseca, perdu au milieu des scories d’une mine abandonnée et soumis à l’infamie d’un cacique local. L’onde musicale d’une Tarentelle fera vibrer ce hameau en détresse sur fond de guerre civile. À Mambraseca, tous appartiennent au silence éclatant de leurs rêves ; l’infatigable voix de Fátima et la musique de Balbina donnent enfin une consistance à la désolation.

Manuel Garrido Palacios, de l’Académie nord-américaine de langue espagnole de New York, est né à Huelva (Espagne). Poète et écrivain, prix Borges de la narration (1995, Los Angeles, Californie), il a publié plus d’une dizaine d’ouvrages en Espagne. Il a reçu également de nombreuses distinctions en tant que réalisateur (Harpe d’or du festival de Dublin, Prix national de télévision, prix Ondas, etc.).
 


La Ruche

de Mahmoud Chokrollahi
La Ruche est l’histoire d’une illusion puissante et dangereuse comme peut l’être la réalité. Le jeune Hans, égaré dans un château dont on s’extrait difficilement, se voit confier la succession du Professeur, son vieux maître. Ballotté dans un univers machiavélique, où tuer n’est pas un péché capital, il tente de percer le secret de l’incendie du petit matin du vingt février… C’est le pays de la Reine et de ses soldats. Un pays sans frontières, avec ses vastes plaines, le pays des rêves, des rêves devenus cauchemars… Une fable sur la malédiction du Pouvoir où sont mis à nu les rouages de la soumission.
Le roman parcourt le cauchemar éveillé de notre existence.
Mahmoud Chokrollahi est né à Qom (Iran). Avec ce premier roman, il signe une écriture singulière qui chemine entre réel et imaginaire.



À paraître en  novembre
         
À la cave comme au ciel

de Christian Dufourquet

Un vieux lettré mélancolique somnole, dans une pièce envahie de livres, un fusil rouillé à la main. Une femme de ménage enchaîne les petits boulots. Un marginal sillonne la campagne. Ces trois personnages se croisent, se heurtent, parfois mortellement, dans une petite ville, au cœur d'un pays dévasté. La présence des livres, obsédante, invite à s'interroger sur leur pouvoir. Ou sur ce qu'il en reste…

  
Christian Dufourquet a publié de courts romans aux éditions Maurice Nadeau dont le remarqué Franz et Mania (2005) ainsi que de la poésie aux éditions Guy Chambelland et L’arachnoïde.

   
Le Dilettante

de Tchavdar Moutafov

Traduction du bulgare par Krasimir Kavaldjiev
Le Dilettante n’a pas d’équivalent dans notre littérature. Son écriture s’apparente au courant grotesque dans l’expressionnisme bulgare, dans une sorte de libre création. Le Dilettante, réifié dès le début après avoir succombé à l’oppression des objets, affiche les traits d’un dandy décadent fin-de-siècle. Un roman étonnant de modernité, aux influences littéraires diverses, Baudelaire, Maeterlinck ... source d’inspiration des auteurs bulgares contemporains.
Tchavdar Moutafov (1889-1954) est l’auteur du Dilettante, roman bulgare des plus excentriques. Très mar qué par la littérature et la culture germanophones, il est l’au teur de plusieurs nouvelles et essais et de deux romans : Le Dilettante (1926) et La première bataille (1941).

Pour plus d'informations, consultez nos pages



Éditions Le Soupirail



Carlos de Oliveira

ENTRE DOS MEMORIAS
Carlos de Oliveira
Calambur Ed.

“En la cresta de las colinas / sin nieve, la piedra; su esmeril; / aguza más la luz: / ¿cómo dormir / con estas agujas / blancas en la memoria? / agujas de catedrales; / ¿cómo olvidar / este rumor de vidrio y algodón / en el cielo? poema escrito / entre una arista y un filo, / entra en las venas, hiere: / aguja de morfina fría; / ¿cómo arde este cristal?” 
Con este poema se inicia el libro Entre dos memorias, de Carlos de Oliveira (Belém, Pará, Brasil, 1921-Lisboa, 1981), aunque allí donde figure su nombre podamos leer: poeta portugués. Esto sucede porque con pocos años de edad se traslada a vivir la familia a Cantanhede, Coimbra, Portugal, en cuya parroquia de Febres presta servicios su padre como médico. Más tarde pasan a Lisboa y mantienen una estrecha relación con la región norteña de A Gandara, paisaje marco de sus obras, que son cinco novelas y varios libros de poesía. Dice en el poemario que nos ocupa: “Se siente la variación / en la atmósfera del cuarto; ¿una corriente / de aire? ¿con la puerta, / las ventanas cerradas? / el soplo viene quizá del estante: / poemas, diccionarios; / como si la biblioteca desprendiese / sustancias volátiles; o / que intentan volar; el temblor, / el presentimiento, despierta / los muebles fascinados; poco a poco, / en el aro de la pantalla, / donde la diferencia es más sensible, / se condensa el rumor de la primeras / palabras: al final, son ellas; / y tan pronto como sus vuelos; / anteriores a la escritura; las precipitan / en el papel, se comienza a escribir”. 
Según la crítica, Carlos de Oliveira se vinculó desde sus comienzos al neorrealismo literario portugués, y publicó su primer libro, Turismo, en 1942, al que siguieron Mãe Pobre (1945), Descida aos Infernos (1949) Terra de Harmonia (1950), Cantata (1960), Sobre o Lado Esquerdo (1968), Micropaisagem (1969), también editado en España por Pretextos con traducción de Ángel Campos Pámpano. Otros libros suyos son Entre Duas Memórias (1971), del que aquí se habla, Pastoral (1977) y la antología Trabalho Poético (1977-78). En cuanto a ficción contemos Casa na Duna (1943), Alcateia (1944), Pequenos Burgueses (1948), Uma Abelha na Chuva (1953), también publicada en España en 2009 por KRK Ediciones con traducción de Xavier Rodríguez Baixeras; y Finisterra (1978) 
Su traductor, el poeta y editor Ángel Campos Pámpano, dice que “el trabajo creativo de Carlos de Oliveira, sin olvidar nunca el carácter social e histórico de la escritura, procura siempre modular con rigor las palabras, depurando al máximo la materia verbal, condensando espléndidamente el verso o el párrafo”, rasgo que puede apreciarse en cualquiera de sus poemas: “Hipótesis posible: / cuanto mayor sea la distancia / más frágil es el astro; / segunda hipótesis, probable: / la atmósfera sabe / que refractar estrellas es un juego; y lo gana; / de ésta se deduce una tercera:/ bloques de polvo irradiante, / endurecidos por el vacío, / sienten su luz astillarse / cerca de nosotros; el interruptor, / como la palabra dice, / interrumpe la lectura; hipótesis: / provoca un temblor en el agua / de la presa; quizá verificable; / y otra más, casi sin sentido: / la sombra; la lámpara apagada; / que se transforma en sueño”. 
Campos Pámpano (San Vicente de Alcántara, 1957-Badajoz, 2008) es uno de los principales traductores de poesía portuguesa (Pessoa, Eugenio de Andrade, Antonio Ramos Rosa...) En 2006 recibió el Premio de Traducción Giovanni Pontierc por Nocturno Mediodía, de Sophia de Mello, y en 2008, el Eduardo Lourenço por su cooperación entre las Comunidades Ibéricas. Director de medios de comunicación, Calambur publicó su poesía reunida: La vida de otro modo (1983-2008). 
El libro de Oliveira Entre dos memorias es la última traducción que dejó, a la que pertenece el poema que cierra: “Sobre el horizonte variable / que la sal asalta, devolviendo / a todo esto / la luz del inicio; / alcanzan más allá de la nieve / una aridez salinizada; / la atmósfera se arruga / como los metales encrespados, / bajo un rumor / más corrosivo que el del viento; / la luz deja de ser la misma: / a sí misma se devora, / amarillea el retrato poco a poco; / mientras el magnesio / entra en su crepúsculo; / y la imagen, / expuesta a un ácido excesivo, / comienza a descomponerse”. 

© Manuel Garrido Palacios

AVES DE LAS MARISMAS DEL ODIEL

Héctor Garrido
AVES DE LAS MARISMAS DEL ODIEL Y SU ENTORNO
Editorial Rueda. Madrid 

Obra de consulta obligada, basada en el estudio detallado de más de 30.000 registros de aves, la mayoría inéditos. Recoge información sobre un total de 293 especies de aves, realizando un tratamiento exhaustivo en 188 de ellas, las conocidas como no-paseriformes. El área tratada comprende la práctica totalidad del litoral de la provincia de Huelva, con más de 300.000 hectáreas de superficie, una de las diez zonas de mayor importancia y diversidad en aves de Europa occidental. Una cuidada edición, con 221 ilustraciones, 176 mapas de distribución y 54 gráficas de censos que aportan una información visual complementaria. En los textos se han evitado, en lo posible, el uso excesivo del lenguaje técnico, resultando una obra clara y de lectura amena, sin perder nunca el rigor científico. Su autor, Héctor Garrido Guil es un conocido ornitólogo con décadas de experiencia. Durante este tiempo ha desarrollado su profesión para la Agencia de Medio Ambiente, el Parque Nacional de Doñana y la Estación Biológica de Doñana, donde trabaja en la actualidad. Aves de las Marismas del Odiel y su entorno es una referencia obligada y necesaria para los profesionales y aficionados a la ornitología.

E.R.